잠언 5장 주석
=====5:1
2:15-19에 전술된 교훈들이 재언급되는 본장은 6:20-35;7장과 함께 음행에 대한 엄
중한 경고를 기술한다.
지혜 ... 명철 - 본서에 나타나는 일반적 의미와 같이 이들은 모두 오랜세월과 연
륜의 경험, 관찰 속에서 획득된 체험적, 실제적 지혜를(1:2 주석 참조) 가리킨다.
=====5:2
근신을 지키며 - '근신'( , 메짐모트)은 문자적으로 대부분 '악의적인 음
모나 궤계'란 부정적 의미를 가진다(24:8). 그러나 여기서는 '신중하고 사려깊은 생
각'(1:4;2:11 주석 참조)이라는 긍정적인 뜻으로 사용되었다(Delitzsch).
네 입술로 지식을 지키도록 하라 - 본 문구는 '네 입술로 지혜의 교훈을 보호하고
전달하라'(Zockler) 또는 '네 입술은 옳고 합당한 하나님의 지식에서 나오지 아니하는
어떠한 것도 피하라'(Delitzsch)로 해석될 수 있다(시 17:3;말 2:7). 한편 여기서의
'입술'은 3:1에 나타나는 '마음'의 은유적 표현으로 이해할 수 있으며 이는 저자의 시
적 병행의 의도 속에서 3절의 '음녀의 입술'에 대한 대조적 형태로 쓰여진 것이다
(Delitzsch).
=====5:3
음녀의 입술은 꿀을 떨어뜨리며 - '음녀'에 대해서는 2:16, 17 주석을 참조하라.
성경에서 입의 말이 꿀처럼 달콤한 것으로 비유된 용례는 있으나(시 119:103), 입이나
입술 그 자체가 꿀로 비유된 용례는 없다는 점에서 '음녀의 입술'은 곧 음녀의 입에서
나오는 말을 의미하며, 꿀이 벌집에서 흘러나오는 상태를 비유한 '꿀을 떨어뜨리며'는
곧 달콤한 유혹의말을 하는 상태를 회화적으로 묘사한 것이다(Toy). 따라서 본 문구
는 육체적 의미에서의 말초적인 쾌락을 가리키는 것이 아니라 꿀이 달고 매혹적인 맛
을 가졌듯이, 음녀의 관능적으로 유혹하는 말이 매우 달콤하여 일시적 쾌락을 자극한
다는 의미이다.
그 입은 기름보다 미끄러우나 - 여기서의 '입'( , 히카) 또한 그 문자적 의미
(8:7;욥 12:11;31:30;겔 3:26;호 8:1)보다는 '음녀의 입술'과 마찬가지로 음녀의 입에
서 나오는 말들을 가리키는 것으로 볼 수 있다. 또한 '기름보다 미끄러우나'는 '부드
럽게 하다', '아름답게 하다'란 상징적 의미를(2:6;6:24) 가지는 바(Delitzsch), 본
문구는 음녀가 아첨과 유혹의 말로 음행의 죄악을 교묘하게 합리화시키며 그로 인해
판단력을 마비시켜 범죄하게 함을 의미한다(시 55:21).
=====5:4
음녀와 관계한 자의 비참한 결말이 3절과 극명한 대조를 이루며 기술된다.
나중은 - 이 말은 현세적인 쾌락과 범죄 뒤에 수반되는 궁극적인 심판의 의미를 함
축한다.
쑥같이 쓰고 - 여기서 '쑥'( , 라에나)은 우리가 흔히 식용하는 '쑥'과는
다른 종류로서 단단하고 곧은 줄기에 가지가 많으며 둥글고 작은 열매와 흰색잎이 달
린 높이 60cm 가량의 식물이다. 이는 쓰고 염분이 있어 근동에서는 독초로 알려져 있
다(신 29:18;암 5:7;6:2;계 8:11). 한편 원어상 '쑥'이란 말에는 '저주'란 뜻이 함축
되어 있는바, 이는 본절의 의미를 한층 강화시키고 있다. 70인역(LXX)은 이를 단지
'쓰다'는 의미에서 '쓸개'( , 콜레스)로 번역했다(gall, NIV).
두 날 가진 칼같이 날카로우며( , 하다 케헤레브 피요
트) - '양날에 날이 선 칼같이 날카로우며'가 더 원전에 충실한 해석이다(시 149:6;사
3:16). 여기서 '칼'은 원어상 '파멸'을 뜻하는 '하라브'에서 파생된 말인 바, 본 문
구는 음녀와 함께한 결과가 날카로운 칼에 찔린 것과 같은 죽음임을 보여준다
(Delitzsch).
=====5:5
본서의 저자는 음녀와 음행에 관한 구절을 언급할 때마다 계속해서 같은 경고를 발
함으로써(2:18;7:27), 음행으로 인한 죄의 엄중한 심판을 강조하고 있다(2:18 주석 참
조).
=====5:6
생명의 평탄한 길을 찾지 못하며 - '평탄한 길'( , 오라흐)은 문자적으로 사
람들의 잦은 왕래가 있어 그 안전함이 확고하게 보장되는 갈을 가리키며, '찾지 못하
며'( , 펜테팔레스)는 '준비하지 못하다', '예비하지 못하다'란 뜻을 나
타내는 바, 본 문구는 특히 '못하며'( , 펜)가 보다 강한 부정의 의미를 함축하고
있다는 점에서(욥 32:13), 음녀의 죄악된 삶은 결단코 생명과 안전이 보장된 길을 예
비할 수도 없고 따라서 그러한 길에서 완전히 제외된 대상임을 강조하고 있는 것이다
(Delitzsch, Gesenius, Holden, Luther, Zockler).
자기 길이 든든치 못하여도 - '든든치 못하여도'( , 나우)는 '비틀거리다',
'방랑하다'란 뜻을 가지는 바(시 107:27;사 24:20;29:9;렘 14:10;애 4:14), 이는 올바
른 삶의 목적과 그 방향을 상실한 채, 궁극적인 귀착지가 음부인 죄된 길에서 방황하
는 모습을 비유한 것이다(Wordsworth).
=====5:7
2:1 주석을 참조하라.
=====5:8
그 집 문에도 가까이 가지 말라 - 건강한 사람이 격리된 전염병 환자를 대하듯이
철저하게 음녀와 가까이하지 말 것을 경고한다. 이는 곧 죄(음행)의 무서운 전염성을
시사하고 있기도 하다.
=====5:9
음행에 대한 엄중한 심판적 결과가 현재적(9, 10절), 종국족(11-14절) 측면에서 기
술되고 있다.
네 존영이 남에게 잃어버리게 되며 - 여기서 '존영'( , 호드)은 문자적으로
'아름다움', '영예'란 뜻을 가지나 본절 속에서 이는 청년에게서만 찾아볼 수있는 '청
순함', '순수함'이라는 의미도 내포한다고 볼 수 있다(단 10:8;호 14:6). 따라서 본
문구는 그러한 청년의 이미지가 음란의 범죄로 말미암아 공공연하게 퇴색되고 상실된
다는 사실을 경고하고 있다(Zockler).
네 수한이 잔포자에게 빼앗기게 될까 하노라 - '수한'은 문맥상 아름다움과 패기,
힘등이 절정에 이르는 청년기를 가리킨다. 그리고 원어상 집단적 의미를 함축하고 있
는 '잔포자'( , 레아케자리)는 탐욕스럽고 잔인한 음녀의 추종자들을 지칭
하는 바, 이들은 유혹된 대상을 완전히 영적, 육적 파멸의 지경에 이르게 하고자 혈안
이 된 자들이다.
=====5:10
타인이 네 재물로 충족하게 되며 - '재물'( , 코아흐)은 원래 '힘'을 뜻하나 여
기서는 개역 성경의 번역대로 청년이 수고하여 얻은 돈과 재산을(욥 6:22;호 7:9) 가
리킨다고 보는 것이 타당하다(Delitzsch). 또한 '타인'( , 자림)은 위에서 언
급된 '음녀와 그 추종자들'을 가리킨다. 청년이 애써 수고하여 얻은 재물이 그가 음
녀의 유혹에 빠짐으로써 일순간에 상실될 것임을 경고하고 있는 본 문구는 음행의 결
과가 청년에게 있어 얼마나 치명적인 것인가의 일면을 극명하게 보여주고 있다(6:26).
한편 하반절은 상반절과 병행의 의미로 사용되었다.
=====5:11
현세적, 가시적 파멸(9, 10절)에 이어 삶의 종국에 닥칠 파멸을 기술한다.
네 몸, 네 육체가 쇠패(衰敗)할 때에 - 여기서 '몸'( , 바사르)은 단순히 '살
덩이'(욥 31:31)를, '육체'( , 쉐에르)는 뼈와 조직을 포함한 '육신'을 가리키는
바, 이들은 곧 현세적 삶에 대한 시적 병행의 의미로 쓰여진 것이다. 따라서 본 문구
는 인간의 현세적 삶의 마지막 상황을 가리키는 것이다.
한탄하여( , 나하메타) - 이는 원어상 '바다의 요동함'(사 5:30), '사자의
울부짖음'(28:15), '사람들의 애통함'(겔 24:23) 등의 의미로 사용되었으나 여기서는
명백한 목적없이 정욕과 방종 가운데 지낸 죄악된 삶에 대한 절망적인 탄식으로 이해
할 수 있겠다(Delitzach).
=====5:12
1인칭 어법으로 그 삶에 대한 회한이 자괴적인 탄식으로 기술된다.
훈계 - 1:2 주석을 참조하라.
꾸지람 - 3:12 주석을 참조하라.
=====5:13
청종치 ... 귀를 기울이지 - 이들은 모두 '주의깊게 듣고 순종하다'란 원어상의 의
미를 가지는 바(신 26:14;삼하 12:18), 본절은 피교훈자의 타락과 그로 인한 절망이
결코 교훈자의 훈계나 인도가 없어서가 아니라 정욕에 눈이 멀어 말씀을 배격하고 순
종치 않은 자신의 어리석음 때문이라는 사실을 보여 준다.
=====5:14
많음 무리들이 모인 중에서( , 베토크 카할 웨에다) -
여기서 '카할'은 특별히 부름받은 자들의 모임(회중)을( , LXX),
'에다'는 일반적인 군중들의 모임(집회, , LXX)을 각각 가리키나
여기서는 특별한 구분없이 많은 사람들의 모임을 강조하기 위해 두 단어를 복합적으로
사용한 것으로 보여진다(Delitzsch). 한편 이 말들은 성경에서 백성을 재판했던 70인
의 장로들을 지칭하는 데 사용하기도 하였다(민 25:7;35:12).
모든 악에 거의 빠지게 되었었노라 - 곧 많은 사람들 중의 한 구성원으로 속해 있
으면서도 그 악행을 자제하지 못하고 오히려 그들에게 해를 끼치는 모든 종류의 종교
적, 도덕적 범죄를 서슴없이 저지르게 됨을 가리킨다. 한편 죄클러(Zockler)는 여기
서의 '악'을 죄악의 결과로 파생되는 '형벌'의 의미로 파악해(출 5:19;삼하 16:18;사
10:6 참조) 본절을 '많은 군중들 앞에서 그 죄악에 따른 치명적인 보응을 받게 되었
다'란 뜻으로 해석한다.
=====5:15
음행에 대한 엄중한 심판적 경고를 기술한 데 이어 저자는 아가서에 나타나는 바와
같은 에로틱한 비유들을 통해 건전하고 순결한 결혼 생활을 권고하고 있다(15-19절).
네 우물에서 ... 네 샘에서 - 고대 근동에 있어서 '샘'과 '우물'은 매우 소중한 자
산 중의 하나로 여겨졌기에 이 말은 유다 지파(사 48:1) 또는 이스라엘(민 24:7) 등에
비유되기도 하였던 바, 여기서 아내를 '샘'과 '우물'에 비유한 것은(아 4:12) 아내에
대한 소중함을 특별히 강조하기 위함이다. 또한 '마시며'( , 쉐테)란 말 속에는
본능적인 욕구의 충족이란 뜻이 함의되어 있는바, 본절은 정상적인 부부 사이의 건전
한 성생활을 권면하는 것으로서 순결하고 깨끗한 성생활은, 건강에 유익한 맑은 샘물
을 마시는 것과 같다는 사실을 비유하고 있다(고전 7:9).
=====5:16
네 샘물을 ... 네 도랑물을 - 본절은 학자들 간에 다양하게 해석되어진다. (1)
'샘물'가 '도랑물'을 부부 관계를 통해 얻은 '자녀'들로 보고 그들의 선한 행실이 풍
성한 물줄기처럼 넘치게 될 것을 가리킨다고 해석한다(Aben Ezra, Holden, Wardlaw).
(2) '샘물'과 '도랑물'을 남편의 힘, 곧 '생산력'으로 보아 그러한 생산력을 오직 결
혼 관계 안에서만 행사할 것을 반어법적으로 표현한 것으로 해석한다(Delitzsch).
(3) 전후 문맥과는 연결이 가장 자연스러운 해석으로 '샘물'과 '도랑물'을 모두 아내
에 대한 비유로 보아 '네 아내를 순결한 결혼 생활 안에만 숨겨두라'란 뜻으로 이해한
다(Origen, LXX). 본 문구는 (3)의 해석에 근거할 때 음행의 추악함을 드러내는 동시
에 합법적으로 맞아들인 아내의 소중함을 강조하려는 저자의 의도를 분명하게 보여 주
고 있다.
=====5:17
그 물로 ... 나누지 말라 - 16절의 내용이 다시 반복되고 있는 본절은 또한 16절의
견해들에 따라 그 해석이 상이하다. 곧 (1)의 견해에 따를때 본절은 '합법적인 결혼
생활 속에서만 네 자녀들이 태어나게 하라, 결코 부정한 성관계를 통해 자녀들을 낳아
집 밖에 두는 일이 없도록 하라'란 뜻으로 해석될 수 있으며, (2)의 견해는 '네 본능
적인 욕구를 결코 아내가 아닌 다른 여자를 통해 충족시키지 말라'란 뜻으로 해석된
다. 한편 가장 타당한 (3)의 견해에 의거할 때 본절은 합법적인 아내와의 충실하고
순결한 결혼 생활을 재삼 강조하여 권고하는 내용으로 이해된다.
=====5:18
네 샘으로 복되게 하라 - 여기 '네 샘'( , 마코레카)은 '아내'를 지칭하
는 것으로 본 문구는 자신의 아내로 하여금 자녀를 낳아 기를 수 있도록 하라는 의미
이다(Bertheau, Delitzsch, Zockler). 여기서는 자녀의 출산을 하나님의 축복으로 여
겼던 히브리인들의 축복 개념이 여실히 반영되어 있다(창 30:1-8).
네가 젊어서 취한 아내를 즐거워하라 - 여기서 '젊어서 취한 아내'는 '젊음의 아름
다운 소산으로 네게 준 아내'(Umbreit), 또는 '네가 젊을 때 결혼한 아내'(Delitzsch)
를 가리킨다. 그러한 아내와 평생을 같이 하면서 그 안에서만 즐거움과 기쁨을 얻으
라는 교훈이다.
=====5:19
유일한 사랑의 대상인 젊은 아내의 매력과 아름다운 특성을 그러한 속성을 지닌 동
물들에 비유해 회화적으로 묘사하고 있다(아 4:5;8:14).
사랑스러운 암사슴( , 아옐레트 에하빔) - 여기서 '아옐레트'
는 성숙한 영양(羚羊)을 가리키는 것으로 이미 셈족에게 있어서 우아한 다리와 아름다
운 눈 때문에 사랑스런 여인의 상징으로 곧잘 비유되어 왔었다(Delitzsch). 또한 '에
하빔'은 에로틱한 의미에서의 이성적 사랑을 나타내는 말이다(7:18).
아름다운 암노루( - , 야엘라트헨) - '야엘라트'는 '기어 올라가는
것'( , 야알)이란 말에서 파생되어 '야생 염소'를 가리키는데 그 우아한 모습으
로 인해 고대 근동에 있어서 연애 대상에 대한 탁월한 사랑과 애정을 표현하는 데 보
편적으로 비유되어 왔다(Zockler). 또 이 동물은 아랍과 페르시아의 시문헌에서도 많
이 보여진다(Umbreit).
그 품을 항상 족하게 여기며 - '품'( , 다데이하)은 원어상 사랑의 처소로
서의 '유방'을 가리키며(겔 23:3, 8, 21), '족하게'( , 예라우카)는 '갈증을
풀만큼 흠뻑 마시다'란 문자적 의미를 가진다. 그러나 상징적으로 이는 아내의 사랑
이 그 남편으로 하여금 항상 새로운 만족으로 흡족시켜 줄 것이란 뜻을 함축하고 있
다. 한편 70인역(LXX)은 이런 에로틱한 표현을 피하여 원전의 의미를 많이 희석시키
고 있다.
연모하라( , 티쉐게) - 이는 '취하다'란 뜻의 동사 '솨가'( )에서 유
래된 것으로(20, 23절;22:1;사 28:7), 부부는 마땅히 서로에 대해 술에 취하듯 취해야
한다는 것, 곧 부부간에 지고(至高)의 행복감을 얻게 하는 열렬한 사랑의 상태를 나타
내는 말이다(Delitzsch).
=====5:20
저자는 본장의 내용을 피교훈자에게 다시 한번 주지시키려는 의도에서 합법적인 부
부 생활의 유익성(15-19)을 기술한 직후에, 무익하고 맹목적인 정욕에의 탐닉에서 파
생되는 음행의 부당성을 반어법적으로 재차 강조하여 지적하고 있다.
음녀 ... 이방 계집 - 2:16 주석을 참조하라.
=====5:21
피교훈자에게 합법적으로 결혼한 아내의 순결함과 소중함을 들어 음행의 부당성을
지적한 저자는 이제 최종적으로 이를 하나님의 전능하심과 죄(음행)에 대한 궁극적인
심판, 곧 하나님과 인간 사이의 수직적 관계로 귀착시켜 음행의 부당성을 종교적 의미
에서 강도높게 설파하고 있다.
대저 사람의 길은 여호와의 눈 앞에 있나니 - 여기서 '사람의 길'(
, 다레케 이쉬)은 각 사람들의 삶의 여정, 또는 개개인의 행동 양식을 가리키며,
'여호와의 눈'( , 에이네이 예화)은 모든 피조물을 감찰하시는 하
니님의 신적 능력에 대한 신인동형동성론적 표현이다. 인간의 행위와 그 모든 삶의
행적을 하나님 앞에서 여실하게 드러날 수밖에 없다. 곧 '주의 눈은 악한 자와 선한
자를 살피면서 모든 것을 감찰하신다'(15:3)는 말씀처럼 피조된 인간은 하나님 앞에서
자신의 죄악된 행위를 조금도 은폐시킬 수 없다는 뜻이다(욥 24:23;31:4;34:21;렘
16:17;32:19;호 7:2;히 4:13). 실로 인간은 하나님과의 올바른 관계 유지 없이 어떠
한 참된 삶의 목적과 방향도 설정할 수 없으며 바른 종교적, 도덕적 행위 능력과 판단
력도 소유할 수 없다. 오직 '여호와의 눈'을 의식하고 그분의 뜻에 합당한 삶을 영위
할 때에야 만이 진정한 구원의 길을 발견할 수 있는 것이다. 한편 본절과 내용상 연
결에 있어 본 문구는 음행이 하나님께서 허락하신 신성한 부부관계를 파괴시키는 비윤
리적 죄악일 뿐만 아니라 하나님께서 직접적으로 엄히 금하신 계명임을 상기시키고 있
다(출 20:14).
평탄케 하시느니라( , 메팔레스) - 이 말은 원어상 '평탄케 하다'(6절;
4:26), '정확히 헤아리기 위해 저울에 달아보다'(Buxtorf, Gesenius) 등의 뜻을 가지
며 여기서는 후자의 견해가 더 합당한 듯하다(pundereth, KJV). 곧 하나님은 인간의
행위와 그 마음의 숨은 동기를 헤아리시며 선악 간의 모든 일을 판단하신다(벧전
2:23;계 20:13 참조).
=====5:22
악인은 자기의 악에 걸리며 - 1:16, 17과 유사한 표현으로 여기서 '걸리며'(
, 일레케두노)는 '그물이나 함정, 덫에 걸려 잡힌다'는 뜻이다. 곧 자신의
악한 정욕을 충족시키기 위해 부정을 행한 자는 결국 그 죄에 대한 엄중한 보응을 받
게 된다는 것이다. 다시 말해서 그러한 자는 현세적으로는 스스로 인격적 파탄의 지
경에 이르게 되며, 종국적으로는 하나님의 심판을 모면할 수 없게 된다(마 26:52; 계
13:10).
그 죄의 줄에 매이나니 - 상반절과 그 의미상 병행을 이루는 구절이며 여기서 '줄
에 매이나니'( , 베하벧리 이타메크)는 견고한 올가미에 강하게
동여맨다는 뜻으로 이러한 매임은 곧 죽음과 직결되는 것이다(1:31, 32; 11:5; 18:7;
29:6; 시 7:15;40:12;사 5:18;요 8:34;벧후 2:19).
=====5:23
그는 훈계를 받지 아니함을 인하여 죽겠고 - 여기서 '받지 아니함'( , 베
인)은 원어상 '존재하지 않는다'는 뜻이므로 본 문구는 '훈계가 없어서 죽겠고'라는
문자적 의미를 가진다(shall die without instruction, KJV). 그러나 이러한 문자적
해석은 마치 음행을 행한 자가 교훈자의 훈계를 전혀 듣지도 알지도 못한 상태에서 범
죄한 것처럼 내용을 왜곡시킬 위험이 있다. 따라서 '받지 아니함'은 이미 주어진 훈
계를 배격하고 순종하지 않았다라는 의미로 보는 것이 더 타당하다(Vulgate,
Umbreit). 곧 본 문구는 음행자가 교훈자의 간곡한 훈계를 듣지 않고 자의적으로 범
죄하는 어리석음 때문에 영멸의 죽음을 면할 수 없게 되리라는 뜻이다.
미련함이 많음을 인하여 혼미하게 되느니라 - '미련함'( , 이웰레토)은
'완악하고 어두운 마음'이란 뜻으로 여기서는 좀더 구체적으로 자제할줄 모르는 육체
적 정욕을 가리키며(Delitzsch), '혼미하게 되느니라'( , 이쉐게)는 '술에 취
해 비틀거리다'(19, 20절)란 뜻을 가지는 바, 본 문구는 술에 취해 자신의 갈 길을 찾
지 못하고 헤매이는 어리석은 자처럼 교훈자의 훈계를 무시하고 자신의 정욕에 따라
행동함으로써 하나님께서 제시하신 정도(正道)를 이탈해 멸망으로 치달아 가는 음행자
의 비참한 말로(末路)를 여실하게 보여 주고 있는 것이다.
'구약 > 잠언' 카테고리의 다른 글
[스크랩] 잠언 7장 주석 (0) | 2015.02.08 |
---|---|
[스크랩] 잠언 6장 주석 (0) | 2015.02.08 |
[스크랩] 잠언 4장 주석 (0) | 2015.02.08 |
[스크랩] 잠언 3장 주석 (0) | 2015.02.08 |
[스크랩] 잠언 2장 주석 (0) | 2015.02.08 |